水调歌头原文及译文_水调歌头 原文

注释:

郭沫若水调歌头归途的原文如下:

淮上多风景,秋来尤似南山。漏永昼逼钟鸣,历春愁杀莺娟,多少恨,多少愁,悼亡存亡肝肠彷徨。怀中枕凉泪痕重,难爲问,欲何似,水调歌头。

译文:

淮河畔景色多么美丽,秋天特别像南山。日晷长吁不停地响,历经春夏,伤怀哀婉。多少心痛,多少忧愁,思念逝去的人,心情再三思量。怀中枕凉泪迹深,难以启齿,怎样才能够表达我的情感呢?就像这水调歌头。

没有明确结论。
因为“水调歌头壬子三山被召”这句话其实是唐代诗人杜甫所写的《水调歌头·重上汉山》的开头,其中“壬子三山被召”是一种古代兵器的名称,翻译为现代汉语并不妥当,因此不太容易给出一个准确的译文。
杜甫的《水调歌头》是一首反映唐朝政治黑暗时期的长诗,呼吁当时的皇帝走正路执政,拯救危亡的国度。
诗中表达了杜甫对于整个国家的忧虑和对于各种腐败现象的痛定思痛。
这首长诗不仅是文学杰作,更是历史的见证,承载了唐朝人民对于社会和政治的各种不满和期盼。

目前还没有经过专业翻译或者官方发布的水调歌头壬子三山译文,可能存在各种不同的版本和译本。
而根据历史文献和研究,壬子是指1862年,三山可能指太行山、嵩山和华山,但具体的意思会因为个人解读而有所不同。

为“召集三位知名山水画家”。
原因是“水调歌头”是苏轼的一首诗,描述了江南水乡的美景,其中有一句“壬子三山被召集”,意思是请集三位山水名家前来绘画。
因此,“壬子三山被召”这一句经常被提及,并被译为“召集三位知名山水画家”。
值得一提的是,“壬子”是一个特定的年份,代表着苏轼在此刻写下了这首诗。

原文链接:,转发请注明来源!