所谓“古诗翻译”、“文言文翻译”,都是指用现代汉语解释诗、文,一般需要对难懂或容易误解的词语进行解释,并写出“译文”。总体来说,它们之间没有太大区别。由于诗词在表意上与文不同,比较抽象,甚至包括文字以外的意境,可以心领神会,但无法言传,所以,解释古诗词时?,大多加上“赏析”。“文”意义明确,翻译时,在不影响通顺的前提下,可以直译;诗词意义含蓄,直译反而生涩,大多采取意译的。
古诗翻译仅仅是把文言文语言翻译成通俗容易理解的现代语言 而古诗赏析则是在古诗翻译的基础上,深入挖掘故事创作背景。
你怎样理解……诗句?问题的意思是翻译还是赏析此刻有谁在世上某处哭,无缘无故在世上哭,在哭我。
读懂它的意思才能进一步赏析,若句子理解错了,那么赏析也会跟着错。
想要知道这首诗的翻译与意思?认识我的人以为我很静,了解我的人以为我很疯,只有懂我的人才知道其实我很忧伤。
7首描写忧愁的古诗与解释,古人愁不尽,留与后人愁!
1、《行路难·其二》
李白
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生
大道:比喻人生征程。大道像天空一样的广阔光明,却独有我一个人不能峥嵘头角。表现了作者怀才不遇的忧愤、苦闷的心境。
2、《对雪》
杜甫
战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
书空,用东晋殷浩之典。殷浩免职而忧愤,整日以手书“咄咄怪事”。后用此典故表示遗憾与惆怅之情。此写战乱之中诗人与世隔绝、寂寞无聊的忧郁之情。
3、《古风》
李白
中贵多黄金。连云开甲宅。
路逢斗鸡者。冠盖何辉赫。
鼻息干虹霓。行人皆怵惕。
世无洗耳翁。谁知尧与跖。
这首诗用尧和跖代指好人与坏人。是说世上根本不存在洗耳翁一般高洁的人,谁能够去分别去好人和坏人呢?
4、《江上》
宋·范成大
天色无情淡,江声不断流。
古人愁不尽,留与后人愁。
只要天地在,忧愁便永存,此言忧愁情感的永恒性。
5、《秋浦歌》
李白
白发三千丈,缘愁似个长。
不知明镜里,何处得秋霜。
我的头发已经花白,又三千丈那样长,这是源于我的愁丝就是如此之长。诗人用白发之长,凸显出自身的愁苦自身。
6、《古乐府》
天寒知被薄,忧思知夜长。
这首诗只此一句。只有天冷时才能体会到被子单薄、受冻难耐的滋味,只有忧愁失眠时才能体会到睡得着是一种难以渴求的幸福。此以盖被、睡眠为喻,形象地说明了这样一种情感体验:只有处于某种困境之中,才能产生摆脱某种困境的强烈渴望。天色无情淡,江声不断流。
7、《江城秋夜》
戎昱
江干入夜杵声秋,百尺疏桐挂斗牛。
思苦自看明月苦,人愁不是月华愁。
自己思想苦闷,看月亮好像也苦闷,其实是人愁而不是月亮愁。
李煜《虞美人》赏析
虞美人 ·李煜
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。
全词以问起,以答结;由问天、问人而到自问,通过凄楚中不无激越的音调和曲折回旋、流走自如的艺术结构,使作者沛然莫御的愁思贯穿始终,形成沁人心脾的美感效应。
诚然,李煜的故国之思也许并不值得同情,他所眷念的往事离不开“雕栏玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宫闱秘事。但这首脍炙人口的名作,在艺术上确有独到之处:
结句“一江春水向东流”,是以水喻愁的名句,含蓄地显示出愁思的长流不断,无穷无尽。同它相比,刘禹锡的《竹枝调》“水流无限似侬愁”,稍嫌直率,而秦观《江城子》“便作春江都是泪,流不尽,许多愁”,则又说得过尽,反而削弱了感人的力量。
可以说,李煜此词所以能引起广泛的共鸣,在很大程度上,正有赖于结句以富有感染力和向征性的比喻,将愁思写得既形象化,又抽象化:作者并没有明确写出其愁思的真实内涵——怀念昔日纸醉金迷的享乐生活,而仅仅展示了它的外部形态——“恰似一江春水向东流。这样人们就很容易从中取得某种心灵上的呼应,并借用它来抒发自已类似的情感。因为人们的愁思虽然内涵各异,却都可以具有“恰似一江春水向东流”那样的外部形态。由于“形象往往大于思想”,李煜此词便能在广泛的范围内产生共鸣而得以千古传诵了。
肠已断,泪难收,相思重上小红楼。情知已被山遮断,频倚阑干不自由。
南宋辛弃疾的词《鹧鸪天代人赋》。情知:深知,明知;阑干:栏杆,阑同“栏”。整句的意思:离肠寸断,泪流难收。怀着相思之情,又一次登上了小红楼。明明知道你我已被山峦所阻隔,可还是不由自主地靠在栏杆上,一直凝望而不能罢休。
既感慨他的才华,也能置身其中,感受他如落日里寒鸦归巢,一片伤心之情!
长大后,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,互相故乡在那头!
这是一句表达乡愁的诗,充分表达了诗人对故乡的思念之情,那种浓浓的思乡之愁跃然纸上,让读者感同身受!
尤其是现代社会,生活节奏快,很多人远走他乡,奋斗创业,闲暇之余,看到类似故乡的画面,不禁产生思乡之愁
1《鹧鸪天·欲上高楼去避愁》宋代:辛弃疾
欲上高楼去避愁,愁还随我上高楼。
【翻译】心想到高楼上观看美景躲避忧愁,忧愁还是跟着我上了高楼。
辛弃疾,原字坦夫,后改字幼安,号稼轩,山东东路济南府历城县人。南宋豪放派词人,人称“词中之龙”,与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。
1.可惜流年,忧愁风雨,树犹如此!
出自宋代辛弃疾的《水龙吟·登建康赏心亭》
意思:只遗憾时光流逝,国家仍在风雨飘摇之中,北伐无期,恢复中原的夙愿不能实现。
2.忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
出自两汉佚名的《明月何皎皎》
意思:夜里心中惆怅无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
3.忧愁不平气,一寓笔所骋。
出自宋代苏轼的《送参寥师》
意思:忧愁与不平之气,统统寓于笔端任其驰骋。