三峡注释 原文 翻译_《三峡》一句一译

(1)自:在,此处有“在”之意.


三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只有四百多里.


(2)略无:完全没有.阙:通“缺”,空缺 这里是中断.


(3) 嶂(zhàng):直立像屏障的山峰.


(4)自非:如果不是.


(5)亭午:正午.夜分:半夜.


(6)曦(xī):日光,这里指太阳.


(7)夏水襄陵:夏天江水漫上了山陵.


襄,漫上.


陵,山陵.


襄陵:漫上山陵.


(8)沿:顺流而下(的船).溯(sù):逆流而上(的船).


(9)或:有时.王命:皇帝的圣旨.宣:宣布,传达.


(10) 朝发白帝:早上从白帝城出发.白帝:城名,在重庆奉节东.朝:早晨


(11) 江陵:今湖北省江陵县.


(12)虽:即使.奔:飞奔的马.御风:驾着风.


(13)不以:不如.此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误.(见清赵一清《水经注刊误》)

郦道元的《三峡》第三段注释:素湍:白色的急流。回清:回旋着清波。

绝绝巘:极高的山峰。

飞溯:飞流冲荡。整段意识是:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。

原文链接:,转发请注明来源!