登科后原文及翻译(登科后全文翻译)

作品原文:

《登科后》

昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。


【白话译文】:

昔日的局促不值得再谈,今天无拘无束畅想无边。

正是春风可人马蹄轻快,一天看尽鲜花踏遍长安。


词句注释:

⑴登科:唐朝实行科举考试制度,考中进士称及弟,经吏部复试取中厚授予官职称登科。

⑵龌龊(wò chuò):原意是肮脏,这里指不如意的处境。不足夸:不值得提起。


⑶放荡(dàng):自由自在,不受约束。思无涯:兴致高涨。


⑷得意:指考取功名,称心如意。疾:飞快。






基本信息:


《登科后》是唐代诗人孟郊于贞元十二年(796年)进士及第时所作的一首七绝。

此诗前两句将作者过去失意落拓的处境和现今考取功名的得意情境进行今昔对比,突现今朝跃入新天地时的思绪沸腾;

后两句说他在春风里洋洋得意地跨马疾驰,一天就看完了长安的似锦繁花,表现出极度欢快的心情。全诗节奏轻快,一气呵成,在“思苦奇涩”的孟诗中别具一格。

登科后  孟郊  唐代

昔日龌龊不足奇,今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

译文

昔日生活的困苦艰难不值得一提了,今朝金榜题名,心如野般无拘无束。春风格外可人心,骏马也撒欢欢快地奔跑,一天之内就看遍长安城的繁花。

孟郊,字东野,湖州武康人,唐朝诗人。代表作有《登科后》和《游子吟》。

原文链接:,转发请注明来源!