回乡偶书其二古诗原文及翻译

 《回乡偶书·其一》,《回乡偶书·其二》都是贺知章的创作,第一首是久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。 


  《回乡偶书·其一》


  作者:贺知章


  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。


  儿童相见不相识,笑问客从何处来。


  《回乡偶书·其二》


  作者:贺知章


  离别家乡岁月多,近来人事半消磨。


  惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

回乡偶书 贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛催。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。


凉州词其二

【唐】王之涣

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

译文:黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。何必用羌笛吹起那哀怨的《杨柳曲》去埋怨春光迟迟不来呢,春风根本吹不到玉门关外。

回乡偶书二首·其一

[ 唐 ] 贺知章

少小离家老大回,

乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

注释

偶书: 随便写的。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

少小离家: 贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。(3)老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

乡音: 家乡的口音。

无改: 没什么变化。一作“难改”。

鬓毛衰: 指鬓毛减少,疏落。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰:减少,疏落。

相见: 即看见我。相:带有指代性的副词。

不相识: 即不认识我。

笑问: 一本作“却问”,一本作“借问”。

创作背景

??贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。

是賀知章的诗句,诗名《回乡偶书》古诗的全文是:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰,儿童相见不相识,笑问客从何处来。诗中叙述了诗人因为各种原因少年时离开家乡,后来年纪大了回到儿时的家乡,家乡的囗音没有改变,但已成暮年老者,头发已经白了,碰到玩耍的小孩子,都纷纷笑着说客人你从哪里来呀?诗中感叹时光荏苒,年华已老去。

《回乡偶书二首 其一》唐.贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?

原文链接:,转发请注明来源!