《十五夜望月》
翻译:庭院地面雪白树上栖息着鹊鸦,秋露点点无声打湿了院中桂花。今夜明月当空世间人人都仰望,不知道这秋日情思可落到谁家?
原文:
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思在谁家。
注释:
1、中庭:即庭中,庭院中。
2、地白:指月光照在庭院的地上,像铺了一层霜一样。
3、栖:休息。
4、秋思:秋天的情思,这里指怀念人的思绪
创作背景
此诗是诗人在中秋佳节与朋友相聚时所作。诗题为“十五夜望月寄杜郎中”,可见是寄友人杜元颖的。原诗诗题下注云:“时会琴客”,说明佳节良友相聚,并非独吟。
整体赏析
这是一首中秋之夜望月思远的七言绝句。在民俗中,中秋节的形成历史悠久。诗人望月兴叹,但写法与其他中秋咏月诗完全不同,很有创造性,甚至更耐人回味。
古诗《十五夜望月》译文如下:
中秋佳节,皎洁的月光散落在院子里,地上仿佛铺上了一层白色的霜雪,鸦雀栖息在树枝上。夜深了,露水悄无声息的打湿了院子里的桂花。
今天晚上,人们都在欣赏团圆的月亮,不知那茫茫的秋思落在谁家?
古诗《十五夜望月》原文如下:
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。
扩展资料
古诗《十五夜望月》相关注释:
⑴十五夜:指农历八月十五的晚上,即中秋夜。杜郎中,名杜元颖。
⑵中庭:即庭中,庭院中。
⑶地白:指月光照在庭院的样子。
⑷鸦:鸦雀。
⑸冷露:秋天的露水。
⑹尽:都。
⑺秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。
⑻落:在,到。
