迢迢牵牛星原文及翻译视频_迢迢牵牛星古诗文翻译

译文:看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。


迢迢牵牛星

汉·佚名

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

盈盈一水间,脉脉不得语。

迢迢: 遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星。《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。

迢迢:形容遥远的距离; 牵牛星:古代传说中的一颗星,现在指天鹅座α星。

"迢迢牵牛星"是一句出自唐代诗人王之涣《登鹳雀楼》中的诗句。意指天上牛郎织女相隔十分遥远,需要漫长的时间和艰辛的努力才能相会相守。

根据这句诗句的意思,可以把它翻译成"迢迢遥远的牛郎织女星"或者"遥远的牛郎织女之星"等。

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

终日不成章,泣涕零如雨。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远

盈盈一水间,脉脉不得语。

隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

原文链接:,转发请注明来源!