“琴瑟在御,莫不静好”意思:你弹琴来我鼓瑟,夫妻安好心欢畅。出自《国风·郑风·女曰鸡鸣》,作者:无名氏。
《国风·郑风·女曰鸡鸣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者多数认为这是赞美青年夫妇和睦的生活、诚笃的感情和美好的人生心愿的诗。
全诗三章,每章六句。此诗是一首极富情趣的对话体诗,通过夫妻对话的形式,表现了和睦的家庭生活以及夫妻间真挚的爱情。
没有 的意思。就是说没有不静好的日子。 女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块.弹琴兼鼓瑟,多宁静美好的生活.”
这两句出自先秦时期的诗经,全诗如下:女曰鸡鸣,士曰昧旦.子兴视夜,明星有烂.将翱将翔,弋凫与雁.弋言加之,与子宜之.宜言饮酒,与子偕老.琴瑟在御,莫不静好.知子之来之,杂佩以赠之.知子之顺之,杂佩以问之.知子之好之,杂佩以报之.译意如下:妻子说公鸡打鸣了,丈夫说天色还没亮.你快起床看看天色,启明星明亮得很.水鸟都快要飞出来了,快去射野鸭和大雁吧.射中了,一起做美餐.同你一起吃佳肴饮美酒,与你恩爱到白头.弹琴兼鼓瑟,多宁静美好的生活.
你好:
“琴瑟在御,莫不静好”出自《诗经》中的《郑风·女曰鸡鸣》。
全文:
女曰“鸡鸣”,士曰“昧旦”。“子兴视夜,明星有烂”。“将翱将翔,弋凫与雁”。“弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好”。
“知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之”。
文中描写的是情侣(有可能为猎户)之间的一段关于早起的日常对话,表现了其相互爱悦的心情和融洽的生活。
注释:
昧旦:天色将明未明之际。
兴:起来。
明星:启明星。
弋(音贻):射箭,以生丝(绳子)系矢(箭)。
加:射中。一说“加豆”,食器。
宜:肴也。这里作动词用,指烹饪。
御:奏。
静:美好。
来:读为劳,抚慰之意。
杂佩:玉佩。用各种佩玉构成,称杂佩。
顺:顺从,体贴。
问:赠送。
“琴瑟在御,莫不静好”:当我们弹琴奏瑟的时候,那种感觉实在是太美好了。这里的“静”应通“靓”,读jing,意为美好。
后世经常引用此句来形容美满的婚姻生活,因此也就有了“夫唱妇随”的说法。
